АКТ О МОРСКОМ ПРОТЕСТЕ

Дополнительно:

Город Ленинград, тридцатого января тысяча девятьсот

девяностого года.

Я, Русакова Л. А., старший государственный нотариус Первой

государственной нотариальной конторы г. Ленинграда, приняла 27

января 1990 г, в 15.00 час, по местному времени заявление от

капитана судна "Финнбивер", флаг Каймановых Островов,

судовладельцы: Бивер шиппинг компани, порт приписки: Джордж-Таун,

регистрационный номер: 708681, которое прибыло в Ленинградский

морской торговый порт 27 января 1990 г. в 03.00 час. по местному

времени под командованием капитана гражданина Греческой Республики

Дамаласа Михаила, проживающего: Греция, Каламоти, о происшествии,

имевшем место во время плавания из порта Иммингам, Англия, в порт

Ленинград, СССР, 22 января 1990 г. Происшествие, по заявлению

капитана, заключалось в следующем:

Судно "Финнбивер" вышло из порта Иммингам 21 января 1990 г. в

07.00 час. по местному времени с грузом 24981, 67 м/т пшеницы и

4136,12 м/т ячменя, прибыл на внешний рейд порта Ленинград 26

января в 03.00 час. по местному времени, отшвартовалось к причалу

27 января в 03.00 час. по местному времени.

Во время рейса 22 января 1990 г. судно оказалось в штормовых

условиях, сила ветра достигала 8 баллов, волны непрерывно заливали

палубу и крышки трюмов. Из-за сильного шторма судно испытывало

тяжелую смешанную качку и перенапряжение всех конструкций.

Перед началом рейса судно было признано мореходным во всех

отношениях, герметичным, водонепроницаемым, снабженным всем

необходимым для данного судна и рейса. До начала погрузки все

грузовые трюмы были вычищены, высушены, груз был должным образом

уложен. Погрузка осуществлялась только в хорошую погоду.

В хорошую погоду груз вентилировался. До начала штормовой

погоды крышки трюмов были проверены на герметичность и оказались в

хорошем состоянии. Крышки трюмов были плотно закрыты и не

открывались до заявления данного морского протеста.

Опасаясь повреждений корпуса судна и порчи груза, капитан

заявляет морской протест против связанных с плохой погодой потерь

или повреждений и оставляет за собой право предъявить его где и

когда потребуют обстоятельства. В подтверждение морского протеста

прилагается список свидетелей из числа членов экипажа судна и

копия соответствующей выписки из судового журнала.

В соответствии с законами СССР и РСФСР я ознакомилась с

представленными мне капитаном данными судового журнала тридцатого

января 1991 года в 15.00 час. по местному времени и опросила об

обстоятельствах рейса капитана и свидетелей из числа лиц

командного состава судна и лиц судовой команды с участием

переводчика, которые показали:

Капитан - гражданин Греческой Республики Дамалас Михаил

полностью отвечаю за все изложенное мной в морском протесте. Я,

капитан, и весь мой экипаж принимали все меры для обеспечения

безопасности судна и груза.

Трюмы до заявления морского протеста не открывались.

Капитан: подпись

2. Второй помощник капитана - гражданин Республики Филиппины

Мидес Роландо, проживающий: г. Калоокан, Филиппины,

свидетельствую, что погрузка производилась только в хорошую

погоду.

Трюмы до заявления морского протеста не открывались.

Второй помощник капитана: подпись

3. Радист - гражданин Республики Филиппины Майюгба Давид,

проживающий: Нативидад, Пангасинан, Филиппины, подтверждаю, что 22

января 1991 г. судно попало в шторм, испытывало тяжелую смешанную

качку и перенапряжение конструкций.

Трюмы до заявления протеста не открывались.

Радист: подпись

4. Матрос - гражданин Республики Филиппины Алмодин Данило,

проживающий: Балуд, Масбате, Филиппины,- подтверждаю, что до

погрузки трюмы были высушены и вычищены, в хорошую погоду груз

вентилировался.

Матрос: подпись

5. Матрос - гражданин Республики Филиппины Тингсон Джоери,

проживающий: Манила, Сампалок, Филиппины - подтверждаю, что до

начала шторма все крышки трюмов были проверены на герметичность и

найдены в хорошем состоянии.

Трюмы до заявления морского протеста не открывались.

Матрос: подпись

Текст заявления капитана о морском протесте, выписки из

судового журнала и показания экипажа судна с английского языка на

русский язык, а также текст настоящего акта о морском протесте с

русского языка на английский язык устно и письменно перевела

Паутова Т. С. Подпись

Перевод текстов заявления капитана о морском протесте, выписки

из судового журнала и показаний членов экипажа судна с английского

языка на русский язык, а также текста настоящего акта о морском

протесте с русского языка на английский язык устно и письменно

сделан известным мне переводчиком Паутовой Татьяной Семеновной,

подлинность подписи которой свидетельствую.

Зарегистрировано в реестре за N 6/3

Взыскано государственной пошлины 50 руб.+

1 руб. за свидетельствование подлинности подписи

переводчика.

Старший государственный нотариус: подпись

(Русакова Л. А.)

Гербовая

печать

нотариальной

конторы

Далее по теме:
Версия для печати Версия для печати

Оставьте свой отзыв!

Вам нужно войти, чтобы оставить комментарий.